Firefox en Quechua

Puedes leer aquí la motivación para traducir Firefox al quechua.

Actualmente estamos trabajando las variantes:

  1. Quechua Cusco-Collao (código ISO quz, ortografía normalizada con 3 grafías para las vocales)
  2. Quechua Ayacuchano o Chanka (código ISO quy)

Si hablas y escribes alguna de estas variantes o quieres proponer y conducir alguna nueva (huaylay, cajamarquina o cualquier otra) escríbenos a quechua@mozilla.pe o a través del formulario de contacto.

La traducción la hacemos en Narro, una herramienta web de Mozilla en donde están todas las cadenas de texto (aproximadamente 6000 repartidas en unos 200 archivos) a traducir organizadas por archivo. Cada archivo es asignado a un miembro del equipo el cual se hace responsable del mismo. Los archivos pueden tener entre 5 y 400 cadenas por lo que no dudes en solicitar un tamaño específico de archivo dependiendo de tu disponibilidad de tiempo.

Parte importante del reto del proyecto es la necesidad de crear nuevos términos quechuas o procurar reutilizar aquellos que hayan sido acuñados en proyectos similares (AbiWord o Dokeos por ejemplo) ya que abundan los términos técnicos. Esto es, a su vez, parte de la experiencia y el aprendizaje que se gana con el proyecto.

Gente de todo el mundo, literalmente, tiene interés en participar. Las reuniones físicas se llevan a cabo en Lima, pero se procura habilitar video conferencia y chat en vivo para tener la mayor participación posible. No importa donde estés, puedes participar.

Toda la participación es voluntaria y ad-honorem. Firefox, permite el acceso a cientos de millones de personas en todo el mundo gracias a más de 80 equipos de traducción han producido otras tantas traducciones, de la misma manera.

Para participar en la traducción:

  1. Únete a la lista del proyecto indicando qué variante hablas y escribes y con la que deseas contribuir.
  2. Se te asignará un archivo a traducir de acuerdo al plan.
  3. Familiarízate con el glosario de términos que provee traducciones acordadas para algunos términos comunes y nos permite tener un producto final más homogéneo.
  4. La herramienta que estamos usando para traducir es Narro, y está basada en web. Para conocer la herramienta, tenemos un manual de uso de Narro.
  5. Cuando completes la traducción del archivo en la web, comunícalo para su revisión y aprobación. Inmediatamente te será asignado un nuevo archivo.

Para cualquier pregunta, no dudes en contactarnos.

No responses yet

  1. Pingback from Yachachiy (Aprender) - Blog Cursostotales.com | Educación on ::

    […] Otra propuesta interesante es la que aplica Mozilla Perú con su iniciativa de traducir su navegador Firefox al Quechua. Esta propuesta es voluntaria y busca la participación de todos los interesados, también puedes revisarla en: Firefox en Quechua. […]